Жить – значит переводить или все в мире перевод

Олицкая Дарья Александровна

Должность: Доцент кафедры романо-германской филологии

Подразделение: Филологический Факультет, ТГУ

Статус: Победитель конкурса "Лучшие образовательные практики ТГУ-2016" в номинации Лучшая открытая лекция


Аннотация:

Вводная лекция «Жить – значит переводить или все в мире перевод» подготовлена в рамках курса «Теория перевода», который читается для студентов направления Филология, профиль «Профессионально-деловая коммуникация на иностранных языках». В связи с изменением места курса в образовательной программе (теперь курс читается во втором семестре 1 года обучения), возникла необходимость смена формата лекции. В целях преодоления трудностей в восприятии материала, особенно сложностей в представлении абстрактных понятий, процессов, явлений теоретического характера, в качестве нового формата была выбрана лекция-визуализация, позволяющая придать этим явлениям наглядный, конкретный характер. 

Основные цели лекции:

1) сформировать познавательный интерес к содержанию учебного предмета и мотивацию к его изучению;

2) облегчить первокурсникам восприятие и усвоение лекционного материала за счет его визуализации;

3) подготовить студентов к восприятию основной информации по курсу через освоение и систематизацию базовых для понимания феномена перевода понятий (знак, знаковая система, язык культуры, внутри-и межсемиотический перевод, переводимость и т.д.) и привлечение для их раскрытия простых, но ярких и наглядных примеров.

Презентация  


Связаться с автором

К списку материалов